Švédská policie musela řešit na první pohled poněkud bizarní udání. Někdo si totiž stěžoval, že děti v knihovně poslouchali CD s příběhy slavné Pipi Dlouhé punčochy, kterou vytvořila populární spisovatelka Astrid Lingrenová. Podle zmíněného udání je ale kniha rasistická, protože obsahuje slovo „negr“ a jeho různé varianty. Informuje o tom server The Local.
Švédský list Expressen píše, že děti v knihovně poslouchaly CD o dobrodružstvích Pipi Dlouhé punčochy. To ale zaslechl jiný návštěvník knihovny, kterého urazilo, že je otec knižní hrdinky popisován jako negerkung – v překladu „černošský král“.
Návštěvník knihovny proto podal formální stížnost na policii, ve které také uvedl, že ve skupině dětí, které příběhy poslouchaly, byly děti různého etnického původu. Marie Gerdinová, vedoucí mateřské školky, kterou zmíněné děti navštěvují, popsala incident jako „politováníhodný“ a uvedla, že předpokládala, že literatura v knihovně je vhodná pro děti.
„Toto není v souladu s hodnotami naší školky,“ řekl Gerdenová deníku Expressen. „Vedlo nás to k tomu, abychom přezkoumali naše postupy, abychom zajistili, že se to znovu nestane,“ dodala.
Po předání policejní zprávy soudci bylo rozhodnuto, že nebudou podniknuta žádná další opatření.
Jak poukazuje The Local, není to zdaleka poprvé, kdy byly knihy o Pipi Dlouhé punčoše od Astrid Lindgrenové označeny za rasistické. První čtyři knihy o Pippi byly vydávány v letech 1945 až 1948 a kromě popisu Pippina otce jako „černošského krále“ je v nich hlavní postava někdy označována jako „černošská princezna“ (negerprinsessa). Čínské postavy jsou pak zase vyobrazovány s přehnaně šikmýma očima.
Dcera zesnulé spisovatelky Karin Nymanová nařčení z rasismu ostře odmítá. „Pippi není rasistka. Právě naopak. Není pouze proti dospělosti a zodpovědnosti dospělých, ale ostře se staví také proti násilí na zvířatech. Jistě je tedy i proti rasismu,“ řekla Nymanová v roce 2011 pro britský list Guardian.
„Na tlaky na cenzurování knih Pippi Dlouhé punčochy často upozorňují ti, kteří tvrdí, že Švédsko zašlo v politické korektnosti až příliš daleko. Tato kritika je obzvláště rozšířená v sousedním Dánsku, které má tendenci mít velmi odlišný výhled na otázky týkající se rasy i svobody projevu,“ uvádí server The Local.
Zaměstnanci knihovny Borås, která byla policii kvůli Pippi nahlášena, uvedli, že je důležité zachovat původní verze knih Astrid Lindgrenové, ale že byly učiněny kroky, aby bylo zajištěno, že děti neuslyší potenciálně urážlivá slova. Vedoucí knihovny Åse Hedbergová Karlssonová řekla, že dospělí si musí být vědomi skutečnosti, že se časy změnily.
„Pokud vybíráte pro děti literaturu napsanou před více než 50 lety, můžete si být téměř jisti, že narazíte na jazyk a věci týkající se například pohlaví, které neodpovídají našim současným hodnotám,“ řekla pro Expressen.
Zdroj: eurozpravy.cz